1.Орочимаро.
2.Мужской.
3.1сезон:50-51год
2сезон53года.
4.Змеиные глаза,бледный цвет лица и раздваивающийся змеиный язык (в действительности благодаря его постоянному дзюцу возможно удлинение различных частей тела до неограниченных размеров).
5.Скрытая деревня звука.
6.На тропу зла молодого человека привела жажда власти и вечной жизни. В первом сезоне он атакует Селение Листа и убивает Сарутоби (своего учителя), после чего Оротимару должен отказаться от нападения на деревню, из-за невозможности использовать различные Дзюцу (Третий Хокагэ перед смертью лишил его возможности использовать руки). Даже если технически его звание Дзёнин, с момента как это последний возможный уровень ниндзя достигнутый им пред уходом из Конохи, возможности Оротимару намного превосходят навыки не только обыкновенного Дзёнина, но и уровень некоторых ниндзя ставших Кагэ.
7.Искусный психолог, он с лёгкостью убеждает людей помочь ему, заполняя бессмыслие их жизней лояльностью по отношению к себе.Манипулятор.
8.Мечтаю достигнуть бессмертия и освоить все существующие техники.
9.Меч Кусанаги.
10. (яп. тсу реи ши но дзюцу) - "прозрачный дух"
(яп. хен ка) - "изменения облика"
(яп. сокубаку ши но дзюцу) - "собирать\связывать"
(яп. моку ё шун шин) - "принятие облика листа дерева"
(яп. нин по джа) - "змеиный закон шиноби" (прим. (яп. нин по) здесь и далее - "искусство ниндзя")
(яп. нин по ей бун шин) - "теневое клонирование шиноби"
(яп. нин по нан кен кай зо) - "постепенное изменение формы"
(яп. нин по фу ши тен сей) - "живой двигающийся мертвец"
(яп. нин по шо ша ган ши но дзюцу) - "стирание копии лица"
(яп. нин по ши бо ё ран но дзюцу) - "дать мёртвому жизнь на время"
(яп. нин по тен чи джу ин но дзюцу) - "проклятая печать неба и земли"
(яп. нин по сен эй джа раку) - "тысяча цепляющихся змей-теней"
(яп. нин по со для шо сатсу) - "пара взаимно убивающих змей"
(яп. нин по сен ей джа шу) - "ныряющий за рукой силуэт змеи"
(яп. нин по сен эй та джа жу) - "много ныряющих за рукой силуэтов змей"
(яп. фу тон дай тотсу ха) - "уклоняющийся ветер - большой ломающий удар" (прм. (яп. фу тон) сдесь и далее - "уклоняющийся ветер")
(яп. фу тон фу джин ретсу ха) - "ветер пыли,яростная волна"
(яп. до джин до тай шин) - "земля,меняющая тело"
(яп. до джин до фун шин) - "земля,меняющая\делящая тело"
(яп. гай до ши ин) - "печать иной дороги"
(яп. фу ин дзюцу го ко фу ин) - "умение пяти печатей"
(яп. фу ин дзюцу вай до фу мецу) - "земная печать гибели"
(яп. цу рей ши дзюцу ва до тен сей) - "проходящий дух - движение жизни"
(яп. цу рей ши дзюцу жда) - "проходящий дух - змея"
(яп. цу рей ши дзюцу ра сей мон) - "проходящий дух - ворота жизни"
(яп. цу рей ши дзюцу сан джу ра сей мон) - "проходящий дух - трое ворот жизни"
(яп. бу ки: куса наги ши кен ку ши тай то) - "кусанаги - меч пустоты,огромная катана"
(яп. сай кё тен чи джу ин кей тай хаку рин дай джа) - "сильнейшее проклятие наба и земли - форма огромной белой змеи"
11.godfer@mail